本報訊(記者李愛華 實習生李可欣)昨天,有熱心市民在微博上吐槽:地鐵2號線車廂內報站提示英文標識出現單詞拼寫錯誤,“換乘”一詞Transfer被錯誤的拼寫成transfor。
  昨天上午10點多,網名“一意孤行的乘降控”發微博稱:武漢地鐵二號線和一號線換乘站循禮門站車門上方LED報站提示中英文“換乘”一詞雙向皆拼寫錯誤,將Transfer拼錯為Transfor,並配上了兩張圖片。多名市民跟帖稱:出現這種常識性錯誤太不應該。
  昨天下午,記者瞭解到,循禮門站為一號線和2號線的換乘站,即將到站時,地鐵車門上方標識路線的顯示屏中會出現“Next Station is Xunlimen Transfor Line 1(下一站 循禮門,換乘地鐵一號線)。其中的“換乘”一詞被錯誤的拼寫成transfor,記者搜索發現:“transfor”一詞根本不存在。
  記者隨後撥打地鐵集團的服務熱線反映此事,一名工作人員稱,他們將會核實瞭解情況,並安排相關責任部門進行修正。
  車廂內錯誤的英文提示。記者楊濤 攝  (原標題:“換乘”Transfer拼寫成transfor)
arrow
arrow
    全站熱搜

    elwagmkx 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()